Страница 1 из 1

Доколе мы будем терпеть "аджанов"?!

Сообщение #1Добавлено: 21.05.2019, 02:52
Киттисаро
Не пугайтесь, вопрос чисто этимологический.
В наш и даже западный лексикон прочно уже вошло слово "аджан". При этом мало кто в курсе, что это слово имеет санскритское происхождение и произносится как ачарийа или ачарья (ācariya). Тайский язык имеет характерную особенность коверкать до неузнаваемости заимствованные слова. Во-первых, по-тайски "ачарийа" (อาจารย์) читается как "ачан". Во-вторых, в английском варианте этого слова (ajahn) пишут букву "j", которая по-русски читается как "дж". Таким образом, мы имеем двойное искажение слова "ачарийа" в виде слова "аджан".

"Ачария (на пали - ācariya) - происходит от санскритского корня чар, который означает «последователь». С помощью приставки «а» (которая означает «совершенно или полностью») и именного суффикса, который означает «тот, кто», формируется значение термина «тот, кто полностью следует дхамме» и/или «тот, кто ведёт других следовать дхамме»."

Отсюда собственно вопрос - зачем нам нужны эти заимствованные искажения, тем более двойные? Предлагаю по возможности отказываться от них и переходить на оригинальный термин "ачарийа". Например, ачарийа Сумедо, ачарийа Ча и т.д.

Сообщение #2Добавлено: 21.05.2019, 03:32
SV
Просто когда говорят "аджан", то уже примерно понятно о ком именно идёт речь :smile:

Сообщение #3Добавлено: 21.05.2019, 12:58
Киттисаро
SV писал(а):Просто когда говорят "аджан", то уже примерно понятно о ком именно идёт речь :smile:
Это уже анахронизм. :fear:

Сообщение #4Добавлено: 21.05.2019, 14:07
Nwad
А если например какойнибуть учитель не Истинный Ариец, а мы мол говорим что он Ариец (Ачарийа) ... Аджан лично для меня больше к слову учитель приравнивается чем к Арийцу, и говоря Аджан понимаешь из какой страны / линии примерно идёт слово.

А вообще конечно каждый решает думаю.

Сообщение #5Добавлено: 21.05.2019, 14:13
Киттисаро
Nwad писал(а):А если например какойнибуть учитель не Истинный Ариец, а мы мол говорим что он Ариец (Ачарийа)
Достигший ступени пробуждения зовется арийа. Этимологию слова ачарийа я уже привел выше.

и говоря Аджан понимаешь из какой страны / линии примерно идёт слово.
Тут имя собственное идет первичным идентификатором все равно.

А вообще конечно каждый решает думаю.
Как раз не каждый. Вопрос общей терминологии. Гоже ли нам копировать чужие ошибки или нужно говорить правильно!

Сообщение #6Добавлено: 21.05.2019, 14:33
Топпер
Киттисаро писал(а):Отсюда собственно вопрос - зачем нам нужны эти заимствованные искажения, тем более двойные? Предлагаю по возможности отказываться от них и переходить на оригинальный термин "ачарийа". Например, ачарийа Сумедо, ачарийа Ча и т.д.
В общем то - да. Получается двойное искажение.
В принципе можно и ачарийа употреблять. У "аджан" есть только один плюс: понятно из какой страны монах приехал.

Сообщение #7Добавлено: 21.05.2019, 14:37
Киттисаро
Топпер писал(а):У "аджан" есть только один плюс: понятно из какой страны монах приехал.
Самый большой минус тут в том, что это слово настолько въелось в произношение, что его уже практически хирургическим путем надо удалять.

Сообщение #8Добавлено: 21.05.2019, 14:39
Топпер
Киттисаро писал(а):Самый большой минус тут в том, что это слово настолько въелось в произношение, что его уже практически хирургическим путем надо удалять.
Давайте попробуем. Может быть и приживётся "ачарийа"

Сообщение #9Добавлено: 21.05.2019, 15:56
SV
Это уже анахронизм.

Я о том, что если кто-то сказал о ком-то (неизвестном) аджан такой-то, то уже ясно откуда сей достопочтенный выходец :smile:

Сообщение #10Добавлено: 21.05.2019, 18:46
Nwad
А ачария с пали что значит? Всегда думал что мол = Арий...?

А вообще мне кажется это лишняя дуккха нам на голову пытаться что то изменить в лингвистике темболее скальпилем... Я в том плане что разницы нету как мы назовём аджан или ачария или ещё какойнибуть набор слов, в жизни всё останется так же... Нам язык не принадлежит, он эволюционирует меняется адоптируется... Смотрю иногда на ютюбе каналы лингвистов всяких, яжык это живой организм, словари переписывают раз в год, вносят новые слова, удаляют старые...

Вы конечно меня извените но я наверное продолжу говорить аджан, не из противности, просто так легче и понятнее.. В слове Аджан больше информации чем в Ачария, оно более еффективное в передаче информации и значит в обоюдном понимании, ИМХО конечно..

Сообщение #11Добавлено: 21.05.2019, 18:56
Киттисаро
Nwad писал(а):А ачария с пали что значит? Всегда думал что мол = Арий...?
Я ж расписал в топике! :monastir:

А вообще мне кажется это лишняя дуккха нам на голову пытаться что то изменить в лингвистике темболее скальпилем... Вы конечно меня извените но я наверное продолжу говорить аджан, не из противности, просто так легче и понятнее.. В слове Аджан больше информации чем в Ачария, оно более еффективное в передаче информации и значит в обоюдном понимании, ИМХО конечно..
Не хотите, дело хозяйское. Но это больше на каприз похоже, чем на конструктив. А пали древний язык, он уже не трансформируется.

Сообщение #12Добавлено: 21.05.2019, 19:13
Nwad
Киттисаро писал(а):Я ж расписал в топике!
Ой ! Что то я совсем ослеп )) Пардончик.
Ну тогда если идти до конца то зачем использовать пали? Можно на русском Учитель сказать тогда, будет ещё аутентичнее и чище звучать, но тогда вообще информации в этом слове не будет для нас.

Да нет, просто это лишние заморочки мне кажется... пусть всё идёт, как идёт... Мы же сюда освобождаться он концепций ума пришли, а не ходить по лесу искать к чему бы привязаться. Я просто никогда к словам не привязывался, могу баклажан помидором назвать, разницы нету, имхо. Я конехно никто чтобы говорить о привязанностях, у нас у всех свои слабости, но лично для меня (как космополита) в словах нет политики или религии, как говорится так и говорится. А менять что то это дуккха, себе и всем кто не видит в этом особого смысла.

Но можно например сделать опрос и спросить людей как они предпочитают. Но опятьже, создавать вопрос ради одного слова... Французы это называют "бурей в стакане", ну или по русски "из мухи слона". имхо конечно ! Не мне решать ;)

_/\_

Сообщение #13Добавлено: 21.05.2019, 19:18
Киттисаро
Nwad писал(а):могу баклажан помидором назвать, разницы нету, имхо.
Разница в том, что если первоисточник начать коверкать любыми словами, то и ниббана у вас получится помидоровая, а не баклажанная. Это не уличный жаргон, а терминология Слова Будды. Вот и сделайте выводы, как к нему надо относиться - небрежно или ответственно.

Сообщение #14Добавлено: 21.05.2019, 20:16
Nwad
Бханте,

Ну пали это просто язык на котором записан ПК. Лингвисты говорят что Будда даже не на пали говорил, и что вообще ни читать ни писать не умел ( ибо оральная культура, там письменность и чтения не нужны были, только ради подсчёта скота и тд, и контрактов торговых)

Я предпочитаю передавать больше значения духу чем слову, и если Будда учил отпустить, то значит лучше отпустить, в том числе и произношения слова Ачария.
Что ж, мне всё равно, стану примером отпускания, и буду говорить Ачария теперь ;) Правда я через транслит пишу, у меня Ачарийа сложно получается писать, можно мне как пионеру писать Ачарья ? Или Ачария например?

_/\_

Сообщение #15Добавлено: 21.05.2019, 20:52
Киттисаро
Nwad писал(а):Или Ачария например?
Это примерно то же самое по правилам русского языка, можно и так на худой конец.