Почему на www.accesstoinsight.org есть лакуны?

Список форумов Теория и практика ПОЛЕМИКА

Описание: Полемика и споры на любые темы, касающиеся буддизма.

#1 Михаил Макушев » 03.03.2014, 12:46

Не совсем могу понять, почему достаточно ровный строй переведенных сутт содержит пробелы с неопубликованными суттами. Например MN 54 есть и MN 57 есть, но нет MN 55 и 56. Может быть я не понимаю что-то в хитрой системе нумерования и так и должно быть? Или сии сутты не аутентичны?
Михаил Макушев

#2 Акхандха » 03.03.2014, 13:55

Думаю, что они просто не переведены с пали на английский.
Будда - Прибежище мое, кого убоюся ? (с)
Акхандха F
Репутация: 895
Сообщения: 1536
Зарегистрирован: 30.01.2014
Традиция: Тхеравада

#3 Михаил Макушев » 03.03.2014, 14:03

Настенька писал(а):Думаю, что они просто не переведены с пали на английский.
Ну это более чем странно. Тогда получается, что сутты чрезвычайно сложны для перевода или очень ёмкие
Михаил Макушев

  • 4

#4 SV » 03.03.2014, 14:13

Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит :shy:
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14798
Сообщения: 6039
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

#5 Limemill » 03.03.2014, 15:35

SV писал(а):Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит :shy:
А какие конкретно сутты для него неудобные?
Limemill
Репутация: 295
Сообщения: 303
Зарегистрирован: 05.10.2013
Традиция: Тхеравада

#6 Михаил Макушев » 03.03.2014, 15:36

Limemill писал(а):
SV писал(а):Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит :shy:
А какие конкретно сутты для него неудобные?
Ну вот например МН 55 - меня заинтересовала, но её похоже нет.
Михаил Макушев

#7 Акхандха » 03.03.2014, 15:55

SV писал(а):Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит :shy:

То есть, он выбирает какие учения Будды доносить до людей, а какие нет?... любопытно

Михаил Макушев писал(а):Ну вот например МН 55 - меня заинтересовала, но её похоже нет.
Значит надо попросить, чтобы знатоки языка пали, среди нас, перевели ее.
Все равно узнаем, что там :yes:
Будда - Прибежище мое, кого убоюся ? (с)
Акхандха F
Репутация: 895
Сообщения: 1536
Зарегистрирован: 30.01.2014
Традиция: Тхеравада

  • 2

#8 SV » 03.03.2014, 16:00

Ну вот например МН 55 - меня заинтересовала, но её похоже нет.

Там про то, что Будда разрешил есть мясо монахам. Точнее, запретил его есть только тогда, когда есть 3 условия. В остальных случаях не запретил.

То есть, он выбирает какие учения Будды доносить до людей, а какие нет?... любопытно

В принципе - да. Некоторые сутты он не очень любит, потому что они не состыкуются с его воззрениями. Другие не переводит, как я заметил, потому что в них много "мифологического элемента" :shy:
Последний раз редактировалось SV 03.03.2014, 16:03, всего редактировалось 1 раз.
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14798
Сообщения: 6039
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

#9 Limemill » 03.03.2014, 16:02

Сайт-то не принадлежит Дост. Тханиссаро, там есть и другие переводы. Выбор их осуществлял хозяин сайта -- Джон Буллит, он же в FAQ писал, что отбирал сутты и материалы по принципу того, что ему лично помогло в углублении понимания Дхаммы.
Limemill
Репутация: 295
Сообщения: 303
Зарегистрирован: 05.10.2013
Традиция: Тхеравада

#10 Limemill » 03.03.2014, 16:04

SV писал(а):
Ну вот например МН 55 - меня заинтересовала, но её похоже нет.

Там про то, что Будда разрешил есть мясо монахам. Точнее, запретил его есть только тогда, когда есть 3 условия. В остальных случаях не запретил.

То есть, он выбирает какие учения Будды доносить до людей, а какие нет?... любопытно

В принципе - да.
Ну и как, если руководствоваться этой логикой, MH 55 не вписывается в теории дост. Тханиссаро? Он что, где-то говорил, что всем надо быть вегетарианцами, или что Будда запрещал монахам есть мясо в принципе?
Limemill
Репутация: 295
Сообщения: 303
Зарегистрирован: 05.10.2013
Традиция: Тхеравада

  • 2

#11 SV » 03.03.2014, 16:04

Сайт-то не принадлежит Дост. Тханиссаро, там есть и другие переводы. Выбор их осуществлял хозяин сайта -- Джон Буллит, он же в FAQ писал, что отбирал сутты и материалы по принципу того, что ему лично помогло в углублении понимания Дхаммы.

Суть в том, что у Тханиссаро нет в принципе переводов этих сутт. Есть, например, полный перевод Уданы или Итивуттаки. А вот полного перевода Мадджхимы у него нет.

Ну и как, если руководствоваться этой логикой, MH 55 не вписывается в теории дост. Тханиссаро? Он что, где-то говорил, что всем надо быть вегетарианцами, или что Будда запрещал монахам есть мясо в принципе?

Вероятно, посчитал по неким причинам, что людям нет смысла знакомиться с этой суттой. Переводы у него сильно выборочные. И не только в МН, но и в СН, АН, ДН.
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14798
Сообщения: 6039
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

#12 Михаил Макушев » 03.03.2014, 16:07

SV писал(а):
Ну вот например МН 55 - меня заинтересовала, но её похоже нет.
Там про то, что Будда разрешил есть мясо монахам. Точнее, запретил его есть только тогда, когда есть 3 условия. В остальных случаях не запретил.
Да, именно это я и имел ввиду. Просто хотелось прочитать всю.
Михаил Макушев

#13 Limemill » 03.03.2014, 16:08

SV писал(а):
Сайт-то не принадлежит Дост. Тханиссаро, там есть и другие переводы. Выбор их осуществлял хозяин сайта -- Джон Буллит, он же в FAQ писал, что отбирал сутты и материалы по принципу того, что ему лично помогло в углублении понимания Дхаммы.

Суть в том, что у Тханиссаро нет в принципе переводов этих сутт. Есть, например, полный перевод Уданы или Итивуттаки. А вот полного перевода Мадджхимы у него нет.

Ну и как, если руководствоваться этой логикой, MH 55 не вписывается в теории дост. Тханиссаро? Он что, где-то говорил, что всем надо быть вегетарианцами, или что Будда запрещал монахам есть мясо в принципе?

Вероятно, посчитал по неким причинам, что людям нет смысла знакомиться с этой суттой. Переводы у него сильно выборочные. И не только в МН, но и в СН, АН, ДН.
По каким причинам? Возможно потому, что там нет новой информации? Вы можете привести конкретные примеры сутт, которые, по вашему мнению, дост. Тханиссаро не переводил, потому что они представляют для него неудобства с точки зрения его трактовки Дхаммы?
Limemill
Репутация: 295
Сообщения: 303
Зарегистрирован: 05.10.2013
Традиция: Тхеравада

#14 SV » 03.03.2014, 16:09

Да, именно это я и имел ввиду. Просто хотелось прочитать всю.

Там самый важный отрывок вот:

"Дживака, те, кто говорят так, говорят то, что не было сказано мной, но искажают мои слова неправдой и тем, что не соответствует действительности. Дживака, я утверждаю, что есть три случая, в которых мясо есть не следует: когда было увидено, услышано, или же подозревается, [что животное было убито специально для того, кто собирается есть мясо]. Я утверждаю, что мясо не следует есть в этих трёх случаях. Я утверждаю, что есть три случая, в которых мясо есть можно: когда это не было увидено, не было услышано, или же не подозревается, [что животное было убито специально для того, кто собирается есть мясо]. Я утверждаю, что мясо можно есть в этих трёх случаях".

Остальное, по сути, обрамление и общая история.
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14798
Сообщения: 6039
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

#15 SV » 03.03.2014, 16:10

По каким причинам? Возможно потому, что там нет новой информации? Вы можете привести конкретные примеры сутт, которые, по вашему мнению, дост. Тханиссаро не переводил, потому что они представляют для него неудобства с точки зрения его трактовки Дхаммы?

Могу. Просто на вскидку, например, АН 3.94, где сказано, что вначале достигается вступление в поток, а потом, уже после этого, джхана. С воззрением Тханиссаро это не вяжется, потому что он считает иначе. Ну и сутты, соответственно, в его переводе нет. По той же причине, видимо, не переведена МН 64.
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14798
Сообщения: 6039
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

#16 Limemill » 03.03.2014, 16:22

SV писал(а):
По каким причинам? Возможно потому, что там нет новой информации? Вы можете привести конкретные примеры сутт, которые, по вашему мнению, дост. Тханиссаро не переводил, потому что они представляют для него неудобства с точки зрения его трактовки Дхаммы?

Могу. Просто на вскидку, например, АН 3.94, где сказано, что вначале достигается вступление в поток, а потом, уже после этого, джхана. С воззрением Тханиссаро это не вяжется, потому что он считает иначе. Ну и сутты, соответственно, в его переводе нет. По той же причине, видимо, не переведена МН 64.
Хм, но ведь в AH 3.94 не говорится о том, что вступление в поток -- обязательная предпосылка достижения первой джханы. Насколько я могу судить, речь просто о том, что когда человек, вступивший в поток, садится и достигает первой джханы (о том, удавалось ли ему это ранее, из текста сутты неизвестно) в случае своей смерти в этот момент больше не перерождается в нашем мире. Или я что-то не так понял?
Limemill
Репутация: 295
Сообщения: 303
Зарегистрирован: 05.10.2013
Традиция: Тхеравада

#17 Акхандха » 03.03.2014, 16:23

С воззрением Тханиссаро это не вяжется, потому что он считает иначе.

И что? Если каждый будет подстраивать сутты под свои персональные воззрения... :facepalm:
Это как переводчик бы заявил высокопоставленному лицу: А вот это я переводить не буду, я с Вами несогласен... Мыслимое дело?
Будда - Прибежище мое, кого убоюся ? (с)
Акхандха F
Репутация: 895
Сообщения: 1536
Зарегистрирован: 30.01.2014
Традиция: Тхеравада

  • 3

#18 Топпер » 03.03.2014, 16:28

Limemill писал(а):
SV писал(а):Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит :shy:
А какие конкретно сутты для него неудобные?
Насколько я попадал в лакуны - у него, в основном, о всяких чудесах меньше переводов. Т.е. вся мифологическая часть в тени.
Топпер

#19 Limemill » 03.03.2014, 16:47

Топпер писал(а):
Limemill писал(а):
SV писал(а):Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит :shy:
А какие конкретно сутты для него неудобные?
Насколько я попадал в лакуны - у него, в основном, о всяких чудесах меньше переводов. Т.е. вся мифологическая часть в тени.
Понял, спасибо! Вообще, странно, потому что мне казалось, что в своих аудиолекциях он эти вопросы стороной не обходит. Надо внимательнее послушать.
Limemill
Репутация: 295
Сообщения: 303
Зарегистрирован: 05.10.2013
Традиция: Тхеравада

#20 Limemill » 03.03.2014, 16:57

Настенька писал(а):
С воззрением Тханиссаро это не вяжется, потому что он считает иначе.

И что? Если каждый будет подстраивать сутты под свои персональные воззрения... :facepalm:
Это как переводчик бы заявил высокопоставленному лицу: А вот это я переводить не буду, я с Вами несогласен... Мыслимое дело?
Это разные ситуации -- дост. Тханиссаро не работает переводчиком. Его никто не обязывал переводить весь Канон. Соответственно, он переводит то, что ему кажется заслуживающим внимания. А прочитать остальное вы можете в других переводах.
Limemill
Репутация: 295
Сообщения: 303
Зарегистрирован: 05.10.2013
Традиция: Тхеравада

След.

Вернуться в ПОЛЕМИКА

Кто сейчас на сайте (по активности за 10 минут)

Сейчас этот форум просматривают: 40 гостей

cron