Список форумов › Теория и практика › ПОЛЕМИКА
Ну это более чем странно. Тогда получается, что сутты чрезвычайно сложны для перевода или очень ёмкиеНастенька писал(а):Думаю, что они просто не переведены с пали на английский.
А какие конкретно сутты для него неудобные?SV писал(а):Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит
Ну вот например МН 55 - меня заинтересовала, но её похоже нет.Limemill писал(а):А какие конкретно сутты для него неудобные?SV писал(а):Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит
SV писал(а):Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит
Значит надо попросить, чтобы знатоки языка пали, среди нас, перевели ее.Михаил Макушев писал(а):Ну вот например МН 55 - меня заинтересовала, но её похоже нет.
Ну вот например МН 55 - меня заинтересовала, но её похоже нет.
То есть, он выбирает какие учения Будды доносить до людей, а какие нет?... любопытно
Ну и как, если руководствоваться этой логикой, MH 55 не вписывается в теории дост. Тханиссаро? Он что, где-то говорил, что всем надо быть вегетарианцами, или что Будда запрещал монахам есть мясо в принципе?SV писал(а):Ну вот например МН 55 - меня заинтересовала, но её похоже нет.
Там про то, что Будда разрешил есть мясо монахам. Точнее, запретил его есть только тогда, когда есть 3 условия. В остальных случаях не запретил.То есть, он выбирает какие учения Будды доносить до людей, а какие нет?... любопытно
В принципе - да.
Сайт-то не принадлежит Дост. Тханиссаро, там есть и другие переводы. Выбор их осуществлял хозяин сайта -- Джон Буллит, он же в FAQ писал, что отбирал сутты и материалы по принципу того, что ему лично помогло в углублении понимания Дхаммы.
Ну и как, если руководствоваться этой логикой, MH 55 не вписывается в теории дост. Тханиссаро? Он что, где-то говорил, что всем надо быть вегетарианцами, или что Будда запрещал монахам есть мясо в принципе?
Да, именно это я и имел ввиду. Просто хотелось прочитать всю.SV писал(а):Там про то, что Будда разрешил есть мясо монахам. Точнее, запретил его есть только тогда, когда есть 3 условия. В остальных случаях не запретил.Ну вот например МН 55 - меня заинтересовала, но её похоже нет.
По каким причинам? Возможно потому, что там нет новой информации? Вы можете привести конкретные примеры сутт, которые, по вашему мнению, дост. Тханиссаро не переводил, потому что они представляют для него неудобства с точки зрения его трактовки Дхаммы?SV писал(а):Сайт-то не принадлежит Дост. Тханиссаро, там есть и другие переводы. Выбор их осуществлял хозяин сайта -- Джон Буллит, он же в FAQ писал, что отбирал сутты и материалы по принципу того, что ему лично помогло в углублении понимания Дхаммы.
Суть в том, что у Тханиссаро нет в принципе переводов этих сутт. Есть, например, полный перевод Уданы или Итивуттаки. А вот полного перевода Мадджхимы у него нет.Ну и как, если руководствоваться этой логикой, MH 55 не вписывается в теории дост. Тханиссаро? Он что, где-то говорил, что всем надо быть вегетарианцами, или что Будда запрещал монахам есть мясо в принципе?
Вероятно, посчитал по неким причинам, что людям нет смысла знакомиться с этой суттой. Переводы у него сильно выборочные. И не только в МН, но и в СН, АН, ДН.
Да, именно это я и имел ввиду. Просто хотелось прочитать всю.
По каким причинам? Возможно потому, что там нет новой информации? Вы можете привести конкретные примеры сутт, которые, по вашему мнению, дост. Тханиссаро не переводил, потому что они представляют для него неудобства с точки зрения его трактовки Дхаммы?
Хм, но ведь в AH 3.94 не говорится о том, что вступление в поток -- обязательная предпосылка достижения первой джханы. Насколько я могу судить, речь просто о том, что когда человек, вступивший в поток, садится и достигает первой джханы (о том, удавалось ли ему это ранее, из текста сутты неизвестно) в случае своей смерти в этот момент больше не перерождается в нашем мире. Или я что-то не так понял?SV писал(а):По каким причинам? Возможно потому, что там нет новой информации? Вы можете привести конкретные примеры сутт, которые, по вашему мнению, дост. Тханиссаро не переводил, потому что они представляют для него неудобства с точки зрения его трактовки Дхаммы?
Могу. Просто на вскидку, например, АН 3.94, где сказано, что вначале достигается вступление в поток, а потом, уже после этого, джхана. С воззрением Тханиссаро это не вяжется, потому что он считает иначе. Ну и сутты, соответственно, в его переводе нет. По той же причине, видимо, не переведена МН 64.
С воззрением Тханиссаро это не вяжется, потому что он считает иначе.
Насколько я попадал в лакуны - у него, в основном, о всяких чудесах меньше переводов. Т.е. вся мифологическая часть в тени.Limemill писал(а):А какие конкретно сутты для него неудобные?SV писал(а):Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит
Понял, спасибо! Вообще, странно, потому что мне казалось, что в своих аудиолекциях он эти вопросы стороной не обходит. Надо внимательнее послушать.Топпер писал(а):Насколько я попадал в лакуны - у него, в основном, о всяких чудесах меньше переводов. Т.е. вся мифологическая часть в тени.Limemill писал(а):А какие конкретно сутты для него неудобные?SV писал(а):Дост. Тханиссаро переводит только те сутты, которые считает нужными, а "неудобные" для него сутты он не переводит
Это разные ситуации -- дост. Тханиссаро не работает переводчиком. Его никто не обязывал переводить весь Канон. Соответственно, он переводит то, что ему кажется заслуживающим внимания. А прочитать остальное вы можете в других переводах.Настенька писал(а):С воззрением Тханиссаро это не вяжется, потому что он считает иначе.
И что? Если каждый будет подстраивать сутты под свои персональные воззрения...
Это как переводчик бы заявил высокопоставленному лицу: А вот это я переводить не буду, я с Вами несогласен... Мыслимое дело?
Сейчас этот форум просматривают: 40 гостей