Страница 1 из 1

Палийские термины

Сообщение #1Добавлено: 22.11.2017, 10:37
uliss7
Помогите, пожалуйста. Как правильно перевести dhutavādānam?
Английский перевод chief among those who upheld minute observances of form.
Речи о Махакашьяпе.

Сообщение #2Добавлено: 22.11.2017, 14:34
Wasiliy
Это эпитет. (приписываемый человеку)
В котором выражено сразу 3 его аспекта-качества.
Ключевая часть это нравственность.
а три аспекта это -
1. Совершающий поступки, основа которых нравственность,
2. говорящий, наставляющий о нравственности,
3. устремляющийся (направляющийся) к нравственности (совершенствующийся в нравственности).

Сообщение #3Добавлено: 22.11.2017, 16:35
Сергей О.
uliss7 писал(а):dhutavādāna
В Ангуттара Никае I есть ряд сутт о монахах, монахинях, мирянах и мирянках, наиболее выдающихся в различных качествах.
Это про Махакассапу, который был первый среди монахов в не обязательных для монаха аскетических практиках (дхутангах), которым буддийские монахи могут добровольно следовать (одной, нескольким или даже всем, как пишут в статье по ссылке внизу сообщения). Этих практик 13, в статье по ссылке выше они перечислены.
В переводе Бхиккху Бодхи на англ:
Bhikkhus, the foremost of my bhikkhu disciples among those who expand the ascetic practises is Mahakassapa. (Там в ряде сутт начало аналогичное, а меняется конец предложения, может я не совсем точно сложил 2 кусочка, но примерно так наверное).
В переводе sister Uppalavanna:
189. Sāriputta is foremost for great wisdom.
190. Mahāmoggallāna for supernormal powers.
191. Mahakassapa for observing austerities.

Сутта на пали (4): https://suttacentral.net/pi/an1.188-197

P.S. Вот ещё сутта, где говорится об аскетических практиках Махакассапы: http://theravada.ru/Teaching/Canon/Suttanta/Texts/sn16_5-jinna-sutta-sv.htm
И вот большая статья на англ. про дхутанги. Там есть и разбор слова. http://en.dhammadana.org/sangha/dhutanga.htm

Сообщение #4Добавлено: 22.11.2017, 18:13
Сергей О.
Точно не скажу, говорится тут о следовании аскетическим практикам, или что Махакассапа учил аскетическим практикам. В переводе сестры Уппалаванны - следование (observing), как я понимаю. А у Бхиккху Бодхи мне не очень понятно значение expand в данном случае - следование или обучение. SV перевел на русский "... среди монахов, которые разъясняют аскетические практики, является Махакассапа", но я не уверен, что это правильно и точно.
В сутте, ссылку на которую я привел, http://theravada.ru/Teaching/Canon/Suttanta/Texts/sn16_5-jinna-sutta-sv.htm
говорится, что Махакассапа и жил в лесу, и восхвалял жизнь в лесу, что он носил одеяние из обносков и восхвалял ношение одеяния из обносков и т.д. То есть тут и следование, и обучение, так сказать.

Сообщение #5Добавлено: 22.11.2017, 18:30
SV
А у Бхиккху Бодхи мне не очень понятно значение expand в данном случае - следование или обучение. SV перевел на русский "... среди монахов, которые разъясняют аскетические практики, является Махакассапа", но я не уверен, что это правильно и точно.

Там не expand, а expound.

1) (детально) излагать ( теорию, доктрину, принципы, идею; to )
2) объяснять, пояснять, интерпретировать, разъяснять, толковать

Сообщение #6Добавлено: 22.11.2017, 22:56
Сергей О.
SV писал(а):Там не expand, а expound.

1) (детально) излагать ( теорию, доктрину, принципы, идею; to )
2) объяснять, пояснять, интерпретировать, разъяснять, толковать
Да, я смотрел в отсканированной книге и оттуда переписал, ошибся.

Но это вариант перевода Бхиккху Бодхи, а в другом варианте, который я привел - observe (соблюдать). И в английском переводе тхеры Ньянапоники книги Хельмута Хеккера " Maha Kassapa Father of the Sangha" - тоже
On a later occasion, Kassapa was said by the Buddha to be foremost among the bhikkhus who observed the austere practices (Anguttara, Ones).
Наверное для уточнения можно было бы спросить кого-нибудь, кто получше знает пали и/или посмотреть Аттхакатху, но я пока не собираюсь этим заниматься.
А так, действительно, про что я уже написал, по "Джинна сутта: Старый СН 16.5", Махакассапа и следовал аскетическим практикам, и восхвалял их.

Сообщение #7Добавлено: 23.11.2017, 02:03
NotSelf
Если знаете английский, вот это поможет при переводе некоторых слов.

Сообщение #8Добавлено: 23.11.2017, 11:30
uliss7
Всем спасибо! Так что в сухом остатке? Это слово означает "соблюдающий строгую аскетическую практику"?