Обсуждения сутт

Список форумов Жизнь НАШ ФОРУМ

Описание: Любые вопросы, комментарии, жалобы и т.д., касающиеся форума.

  • 1

#1 amv » 22.09.2015, 14:31

Приветствую!
Раньше на форуме была такая традиция - раз в три дня Сергей SV создавал тему, где выбиралась рандомная сутта, пускавшаяся на обсуждение. При этом Сергей разбирал ее на тезисы. Вот так
А почему традиция прекратилась?
Ведь идея очень хорошая и полезная:
1) форум оживляется.
2) форум оживляется в отношении Дхаммы.
3) те, кто ленится читать сутты, хоть тезисно могут ознакомится с суттами, какое-никакое, а памятование о Дхамме)

Кстати, в добавок, есть предложение разместить в шапке форума (или сайта, или туда и туда) еще один блок, где раз в неделю помещать какое-то высказывание из сутт. Вдохновляющие изречения или типа того. Всяко памятование, опять же - лишний раз встретить Дхамму, будь-то буддисту или не буддисту, очень хорошо.
amv M
Аватара
Откуда: Киев
Репутация: 1740
Сообщения: 1267
Зарегистрирован: 22.09.2014
Традиция: Тхеравада

#2 NotSelf » 22.09.2015, 15:56

amv писал(а):Кстати, в добавок, есть предложение разместить в шапке форума (или сайта, или туда и туда) еще один блок, где раз в неделю помещать какое-то высказывание из сутт. Вдохновляющие изречения или типа того. Всяко памятование, опять же - лишний раз встретить Дхамму, будь-то буддисту или не буддисту, очень хорошо.
Поддерживаю. Одно из моих любимых:
[Благословенный]:
«Время летит, ночи быстро бегут.
Жизни этапы нас всё покидают.
Эту опасность в смерти узрев,
Мира приманку пусть ищущий бросит».
http://theravada.ru/Teaching/Canon/Suttanta/Texts/sn1_4-accenti-sutta-sv.htm
Только вот перевод у неё немного неправильный, так как в оригинале
Discerning this danger in death, one should drop
The world’s bait in quest of peace
Но я запомнил версию с суттацентрал:
“Time flies by, the nights swiftly pass;
The stages of life successively desert us.
Seeing clearly this danger in death,
A seeker of peace should drop the world’s bait.”
vayadhammā saṅkhārā, appamādena sampādethā
NotSelf M
Репутация: 329
Сообщения: 363
Зарегистрирован: 23.03.2015
Традиция: Тхеравада

#3 SV » 22.09.2015, 16:15

Только вот перевод у неё немного неправильный, так как в оригинале

Перевод правильный. Вы просто не туда смотрите.
Но в любом случае, все стихи для ритмичности переведены не буквально-дословно, хоть и с правильным с сохранением смысла.

По существу - как-то не особо сильно тема была востребована, а мне и так много есть чем заняться.
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14798
Сообщения: 6039
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

#4 NotSelf » 22.09.2015, 16:38

SV писал(а):Перевод правильный. Вы просто не туда смотрите.
Посмотрел в источнике, с которого вы переводили, посмотрел на суттацентрал в переводе и в оригинале, везде тоже самое.
vayadhammā saṅkhārā, appamādena sampādethā
NotSelf M
Репутация: 329
Сообщения: 363
Зарегистрирован: 23.03.2015
Традиция: Тхеравада

#5 SV » 22.09.2015, 16:51

Вы смотрите судя по всему вариант от Дост. Тханиссаро.
Это у него "in quest of peace".

В переводе Бодхи, с которого я делаю перевод, там иначе.
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14798
Сообщения: 6039
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада


Вернуться в НАШ ФОРУМ

Кто сейчас на сайте (по активности за 10 минут)

Сейчас этот форум просматривают: 39 гостей

cron