Вчера наконец получил из USA новый английский перевод Суттанипаты –были сложности по заполнению таможенной формы, выяснению ИНН и т.п., чего раньше не требовалось. Но теперь все ок. (The Suttanipata: An Ancient Collection of the Buddha's Discourses Together with Its Commentaries by Bhikkhu Bodhi)
Сравнил несколько стихов этого перевода с некоторыми другими англ. переводами (Фаусбелля, Саддхатиссы, Нормана, Тханиссаро, Чалмерса, Hare, Миллса и др) – расхождения подчас критические. Не говоря уже о русском переводе Герасимова. Во всех случаях перевод Бх. Бодхи точнее и вразумительнее, да плюс еще исчерпывающий древний комментарий, который сам по себе включен в Канон как отдельный текст раздела Кхуддака Никаи (Niddesa). Но обращения к палийскому оригиналу Суттанипаты, по крайней мере, для сверки терминов, не отменяет.
Без преувеличения можно сказать, новый перевод Суттанипаты это мировое событие. Для тех, кто понимает. Так что горячо рекомендую всем заинтересованным лицам этот перевод Бхиккху Бодхи, равно как и др. переводы этого блестящего переводчика и комментатора – полные переводы SN, AN, редактированный перевод MN, DN 1 (Брахмаджала сутта), DN 2 (Саманьняпхала Сутта), DN 15 (Маханидана Сутта) и др. И, конечно, Абхидхамматтха Сангаху – Всеобъемлющее руководство по Абхидхамме.