Ангуттара Никая переведена целиком

Список форумов Инфо ВСТРЕЧИ, СОБЫТИЯ, МЕРОПРИЯТИЯ

Описание: Объявления, так или иначе касающиеся буддизма Тхеравады.

  • 25

#1 SV » 02.12.2013, 19:54

Итак, свершилось. Буквально пару минут назад я ЗАВЕРШИЛ таки перевод всей Ангуттара Никаи, четвёртого раздела Сутта-Питаки :russia:

На сайте весь перевод будет опубликован после прочтения на наших субботних занятиях (на которых мы читаем и обсуждаем новые свежие переводы, после чего они ещё раз проходят вычитку и появляются на сайте). Так что ещё раз прорекламирую наши субботники, если кто хочет "быть впереди обновлений сайта" и ознакомиться с суттами ранее, милости просим к нам в центр. Полностью все тексты на сайте появятся где-то примерно через полгода или чуть больше. Всё-таки их весьма немало, объём Ангуттары практически такой же как и Саньютты, если грубо, то ~2000 страниц печатного текста.

Работу по переводу я начал сразу же как получил из штатов книгу (прислала одна добрая одноклассница) где-то в конце апреля. По темпам перевода завершить планировал к ноябрю, но из-за переработок на сайте в сентябре, всё отодвинулось на месяц и да, таки получилось к декабрю. Если кому интересно, переводил я практически каждый день без выходных, затрачивая на это ~7-8 часов в день. Если грубо прикинуть, получается что-то около 1400 часов перевода.

На сайте уже выложены целиком книга 11, книга 10 и половина книги 9. Остальное, собственно, на подходе :thanks:

Времени мы терять не будем и завтра же возьмёмся за Мадджхима Никаю сутту №1. :cowboy:
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14259
Сообщения: 5906
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 7

#2 aNiMa-00170 » 02.12.2013, 21:13

Грандиозно! ЧУДОвищный Вы человек, Сергей, в самом прекрасном и величественном смысле этого слова! Вы всё же поберегите себя, НЕ напрягайтесь уж так сильно. Как бы не пере-напрячся.) Очень уж хочется иметь возможность общаться с Вами еще дооооолго-доооолго! )) Всех Вам благ, крепкого здоровья, и -- самые искренние мои благодарности!
....


сайт: https://theravada.world
Тхеравада. Буддаяна. Саддхамма
aNiMa-00170 M
Аватара
Откуда: https://theravada.world
Репутация: 2021
Сообщения: 1114
Зарегистрирован: 28.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 3

#3 Елена Котельникова » 02.12.2013, 21:36

Что тут можно сказать кроме слов восхищения и огромной благодарности?! Сложно переоценить значимость таких трудов :pray: :pray: :pray:
Елена Котельникова F
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 3557
Сообщения: 2335
Зарегистрирован: 29.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 2

#4 Dimitry » 02.12.2013, 21:54

Сергей, благодарю! :letter:
! Impurezas no pasarán!
Dimitry M
Аватара
Откуда: Петербург
Репутация: 2534
Сообщения: 1772
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 3

#5 Wind » 02.12.2013, 22:13

Просто даже по хорошему завидно, когда вижу как Сергей может столько времени двигать такое Дело, пока кто-то все это время занят суетой :pray:
Поздравляю!
Wind M
Аватара
Откуда: Москва - Питер
Репутация: 629
Сообщения: 463
Зарегистрирован: 13.11.2013
Традиция: Тхеравада

  • 3

#6 zRo » 02.12.2013, 22:30

это просто мега круто :) спасибо за труды
Metalove is metta
zRo M
Аватара
Откуда: Сосновый Бор/Санкт-Петербург
Репутация: 1143
Сообщения: 844
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 2

#7 Ericsson » 02.12.2013, 22:51

ура! ура! а ещё помните была тема на бф там один брат переводил тексты в фб2-формат, вот бы он заинтересовался тоже этой возможностью теперь когда есть вся АН. :smile: :smile:

и не забывайте указывать е-кошельки для даны раз уж у вас такие успехи в таком важном деле думаю многие будут только рады поддержать в меру сил
...Так давай же, дождевой дэва,
Лей свой дождь...
Ericsson M
Аватара
Репутация: 1442
Сообщения: 2024
Зарегистрирован: 30.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 11

#8 SV » 02.12.2013, 23:32

Вы всё же поберегите себя, НЕ напрягайтесь уж так сильно. Как бы не пере-напрячся.)

На самом деле есть причина, почему я последнее время это так заусердствовал. Дело в том, что, по моему опыту, паузы и медлительность в переводческой работе идут не на пользу. Теряется навык, хватка, темп. А когда ты постоянно этим занимаешься, то становится гораздо проще, как бы едешь как по накатанной колее. Кроме того, поскольку в суттах много повторяющихся фрагментов, предложений, фраз и даже конкретных слов (которые нужно перевести везде одинаково, чтобы не было разночтений), нужно сохранять такой темп и такую погруженность, пока ты ещё помнишь, что вот, эта фраза уже была, это слово в этом контексте уже было, этот фрагмент уже переводил. И тогда можно быстро найти этот фрагмент и вставить, сохранив идентичность, а не пытаясь перевести одно и то же заново (создавая этим определённую путаницу и для себя и для читателя впоследствии).

и не забывайте указывать е-кошельки для даны раз уж у вас такие успехи в таком важном деле думаю многие будут только рады поддержать в меру сил

Кошельки отдельно - на поддержку центра, есть на сайте общины (позже надо будет добавить в раздел "о нас", он ещё пустует).
А за свои труды я не возьму из принципа ни рубля. Так что если кто даже будет пересылать с таким намерением - сразу знайте, что всё это пойдёт в фонд центра в любом случае.
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14259
Сообщения: 5906
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 4

#9 Топпер » 03.12.2013, 09:58

Саду! Саду! Саду!
Топпер

  • 1

#10 Федор » 03.12.2013, 14:28

Поздравляю и спасибо! :smile:
Есть Путь, нет идущего
Федор
Аватара
Откуда: Урал
Репутация: 4774
Сообщения: 3056
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 2

#11 GreenLeaf » 03.12.2013, 16:03

Большое вам спасибо!
GreenLeaf
Аватара
Репутация: 12
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 29.09.2013
Традиция: Нет

  • 2

#12 ВМНС - Мингалаба » 04.12.2013, 00:32

Саду! Саду! Саду!

А как будет на пали переводчик дхаммы? Дхаммаанувади? (translator : (m.) anuvādī; bhāsantaraparivattaka )
ВМНС - Мингалаба
Аватара
Откуда: Рязань
Репутация: 415
Сообщения: 206
Зарегистрирован: 30.09.2013
Традиция: Тхеравада

#13 Кхеминда » 05.12.2013, 11:06

Если не сложно, скиньте эту awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-Nikaya/Anguttara1/1-ekanipata/016-Ekadhammapali-e.html в Лс на русском
Кхеминда

#14 Кхантибало » 05.12.2013, 15:20

А можно узнать как ты переводил? Держал бумажную книгу на коленях и по ней вводил перевод?
Кхантибало M
Аватара
Откуда: Москва
Репутация: 306
Сообщения: 204
Зарегистрирован: 04.10.2013
Традиция: Тхеравада

#15 SV » 05.12.2013, 15:53

На столе перед клавой книга, угу. Сначала было непривычно (последний раз так переводил в 2009 книгу Аджана Брахма - которую, кстати, скоро издадут в печатном виде), но потом привык.
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14259
Сообщения: 5906
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

#16 Limemill » 05.12.2013, 17:30

SV, а вы не пользуетесь программами переводческой памяти типа Trados? Ведь, с учетом количества повторов и схожих пассажей в суттах можно было бы уйму времени сэкономить.
Limemill
Репутация: 293
Сообщения: 303
Зарегистрирован: 05.10.2013
Традиция: Тхеравада

#17 SV » 05.12.2013, 17:42

Не, не пользуюсь ничем, кроме ворда и словарей. Однотипные пассажи и так быстро находятся через поиск. Проблема в том, что нужно помнить, какие фрагменты повторяются. Это можно легко забыть, особенно если фрагмент нечастый.
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14259
Сообщения: 5906
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 1

#18 Кхантибало » 05.12.2013, 17:52

Limemill писал(а):SV, а вы не пользуетесь программами переводческой памяти типа Trados? Ведь, с учетом количества повторов и схожих пассажей в суттах можно было бы уйму времени сэкономить.
Не говоря уже о том, чтобы проверять качество перевода, пропущенные предложения и т.д. и т.п.
Перевод с бумажки - это перевод с бумажки...
Кхантибало M
Аватара
Откуда: Москва
Репутация: 306
Сообщения: 204
Зарегистрирован: 04.10.2013
Традиция: Тхеравада

  • 1

#19 SV » 05.12.2013, 18:35

Всё проверяется. Найдёте (если вдруг когда-нибудь) пропущенные предложения, пишите :shy: :wink:

Перевод с бумажки - это перевод с бумажки...

А машинный перевод - это машинный перевод (со всеми вытекающими его недостатками)
SV M
Архивариус
Аватара
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 14259
Сообщения: 5906
Зарегистрирован: 27.09.2013
Традиция: Тхеравада

  • 2

#20 Кхантибало » 05.12.2013, 19:36

SV писал(а):А машинный перевод - это машинный перевод (со всеми вытекающими его недостатками)
Буддийские тексты ни один машинный переводчик не переведёт. Поэтому этим изначально никто не занимается. Я по крайней мере не видел.

Средства автоматизации работы переводчика, о которых говорил Limemill, не имеют никакого отношения к машинному переводу. Впрочем, это уже неоднократно объяснялось.

Хотя у нас в центре Риме делаются попытки по созданию средств автоматического (ну или автоматизированного) перевода с пали. Однако я не очень верю в успех этой затеи на данном этапе.
Кхантибало M
Аватара
Откуда: Москва
Репутация: 306
Сообщения: 204
Зарегистрирован: 04.10.2013
Традиция: Тхеравада

След.

Вернуться в ВСТРЕЧИ, СОБЫТИЯ, МЕРОПРИЯТИЯ

Кто сейчас на сайте (по активности за 10 минут)

Сейчас этот форум просматривают: 8 гостей

cron