Приветствую.
Я веб-разработчик, в комьюнити недавно, сейчас помогаю Олегу с theravada.world . C самого начала у меня была идея сделать для theravada.ru мобильную версию, и к этому вопросу я хочу сейчас вернуться. Хотел связаться с SV в личке форума, но она отключена для новичков, поэтому решил сделать топик.
Я правильно понимаю, что сейчас весь сайт представляет собой набор .htm файлов, разложенных по папкам и выложенных на хостинг, и все сутты хранятся в виде текста, завёрстанного в html, вместе с разметкой ? Если так, то сделать мобильную версию будет довольно сложно. Сначала надо вычленить все тексты, чтобы они хранились отдельно, с минимальной разметкой.
Я начал писать парсер сайта, который вынимает текст сутт, но в процессе обнаружил для себя сайт https://suttacentral.net , где уже сделали подобное, и даже больше - они собирают у себя опубликованные переводы всех сутт на все языки мира. Сайт и все данные у них лежат в открытом доступе на гитхабе - сайте проектов с открытым кодом. Вот тут можно посмотреть русские переводы: https://github.com/suttacentral/sc-data/tree/master/html_text/ru/pli/sutta
Работа проделана точная и кропотливая, если бы не одно но - не предусмотрено, что у сутт могут быть комментарии (сноски), поэтому все комментарии переводчика удалены.
Посему у меня появилось несколько вопросов, которые я хотел тут задать.
Связывался ли кто-либо из suttacentral с theravada.ru с просьбой облегчить перенос данных ? Возможно, у нас есть где-то сутты в plaintext-виде ? Если связывались, они что-то объясняли про то, почему хотят удалять комментарии переводчика ?
Если мы меняем theravada.ru , в каком виде мы храним сутты ? Есть несколько вариантов:
1. Считаем истиной репозиторий suttacentral, все изменения вносим туда, theravada.ru же автоматически подтягивает их с гитхаба. Минусы - надо договариваться с командой suttacеntral о введении дополнительной разметки для оформления комментариев к суттам (мне кажется, это важно), переводчикам надо осваивать работу с гитхабом.
2. Считаем истиной базу данных сайта theravada.ru . Я дописываю парсер сутт, делаю админку для ручного сличения/правки того, что спарсилось. Позже связываемся с командой suttacentral и обсуждаем вопрос обновления русского перевода сутт на гитхабе в автоматическом режиме, или вносим правки вручную и у нас и у них.
Я склоняюсь к второму варианту. Возможно, у кого-то есть ещё мысли на этот счёт ?
Прогресс по работе с новой вёрсткой можно посмотреть здесь: http://theravadaru.testwork.icu/
Внизу страницы есть две ссылки на два варианта вёрстки сутт. Я пока всё переношу без особых изменений, единственно хотел бы обсудить вопрос представления комментариев к суттам. На theravada.ru всё сделано по "бумажному" варианту - цифра сноски и текст комментария внизу страницы. На бумаге это оправдано, но в электронном виде не очень удобно, потому что во-первых, цифра на сноске очень мелкая, чтобы по ней кликать, и при чтении комментария теряется контекст, хочется вернуться к тексту сутты, но для этого надо делать дополнительный клик. Поэтому я предлагаю другое решение - вместо цифры сноски писать слово, удобное для клика (у меня сейчас "примечание") и по клику по нему разворачивать текст комментария, который располагать сразу после абзаца. Как думаете ?