Страница 3 из 7

Сообщение #41Добавлено: 30.10.2015, 19:37
SV
В том-то и дело - приложения можно, а готовые свёрстанные электронные книги нельзя.

Сообщение #42Добавлено: 31.10.2015, 10:44
Dimitry
Raudex писал(а):Проблема бы решалась, если бы сайт и его кураторы допускали комментарии третьих лиц к суттам, но к сожалению мои поползновения в эту сторону неизменно блокировались, в том числе с технической отмазкой (сайт не позволяет), в конечном счёте с предложением мне "писать свой перевод", что, конечно в мои планы не входит, да и глупо это -- постить два почти одинаковых перевода одного и того же исходника.
Думается, что на сайте лучше печатать перевод в одном стиле, как сейчас делает уважаемый SV.
Возможно, что под Канон следует замастырить некий параллельный сайт, с палийской, английской и русской версиями. И дать волю комментариям и разнообразию возможных вариантов перевода и понимания текста.

Сообщение #43Добавлено: 31.10.2015, 11:19
Топпер
Raudex писал(а): да и глупо это -- постить два почти одинаковых перевода одного и того же исходника.
Вполне нормально. Благо место позволяет. На дхаммааксцесс так и сделано ведь. Да и у нас некоторые сутты в двух переводах лежат.

Сообщение #44Добавлено: 31.10.2015, 11:20
Топпер
Raudex писал(а):ну я как то считал что мы одна команда... а так то много чо можно сделать
А при хтмл что-то можно сделать?

Сообщение #45Добавлено: 31.10.2015, 11:22
Dimitry
Raudex писал(а):ну я как то считал что мы одна команда... а так то много чо можно сделать
Уважаемый бханте! Конечно мы одна команда! И поэтому, чтобы не было разногласий по поводу текста канона на сайте, Сергей поступает мудро, переводя с английского варианта и размещая именно его. Это принципиальная позиция - всегда можно сказать, откуда этот перевод, дабы не быть обвиненными в "ереси".
А если что-то вызывает лютое сомнение, то это можно обсудить в разделе "обсуждения сутт" :book:

Сообщение #46Добавлено: 31.10.2015, 12:35
SV
если б изначально был движок и база на сайте, то написать скрипт генерящий элетрокнигу актуальную выбранного формата - было бы делом техники. Но выбран был тупиковый путь архаичного плоского html , и теперь сделать что то гибкое на основе контента - задача не тривиальная.

Тоже было бы очень непросто сделать.

Так же поспешу воспользоваться случаем и озвучить свои старые претензии: Перевод сутт дело великое и ценное, но имхо само качество перевода местами неряшливое, Сергей стоит на позиции, что перевод сугубо с английского и не приемлет вмешательства, даже если шероховатости и неоднозначности легко разъясняются при поверхностном знании Пали. Проблема бы решалась, если бы сайт и его кураторы допускали комментарии третьих лиц к суттам, но к сожалению мои поползновения в эту сторону неизменно блокировались, в том числе с технической отмазкой (сайт не позволяет), в конечном счёте с предложением мне "писать свой перевод", что, конечно в мои планы не входит, да и глупо это -- постить два почти одинаковых перевода одного и того же исходника.

Ещё раз - качество перевода не неряшливое, не надо клеветать понапрасну. А насчёт якобы шероховатостей и прочего - я понимаю претензии были бы от великого знатока пали, а то как бы... :shy: Да даже если взять действительно людей пали хорошо знающих - каждый из них с лёгкостью найдёт "кучу шероховатостей и неряшливостей" друг у друга. О чём это говорит? :roll:

Сообщение #47Добавлено: 31.10.2015, 14:52
SV
Так был бы резон её пробивать :roll:
Когда есть адекватные претензии, я это рассматриваю. А когда просто субъективные капризы...

Сообщение #48Добавлено: 01.11.2015, 09:13
М_а_р_к
Я бы с удовольствием читал в виде книги или приложения. Но по одной причине - я, в основном, читаю с телефона, и на форуме сижу с него же. Так вот сообщения форума у меня могут увеличиваться во весь экран, при этом увеличивается шрифт и текст адаптируется под новый масштаб. А вот с суттами такой номер не проходит, я могу "ручками" увеличить страницу, но тогда мне, чтобы читать, придется мотать страницу вправо-влево-вверх-вниз. А без увеличения там ооочень мелкий шрифт получается, ничего не видно... Жутко неудобно и почти нереально. Форум я мотаю только вниз, а книгу листаю просто прикосновением пальца. А, если учесть, что львиную долю времени я все это делаю прямо на рабочем месте (за роялем), то понятно, какой формат более всего подходит именно мне :shy:

Сообщение #49Добавлено: 01.11.2015, 09:47
Dimitry
М_а_р_к писал(а):могут увеличиваться во весь экран, при этом увеличивается шрифт и текст адаптируется под новый масштаб
да, вот такое под андроид хорошо бы сделать.

Сообщение #50Добавлено: 02.11.2015, 03:11
SV
Зто не только моё мнение.

Да, злопыхателей много, я знаю. Но нормальные люди контачат со мной и говорят если где вдруг что не так .) И если не так, я правлю. А если всё так, то либо они сами ошиблись, либо у них какое-то субъективное предпочтение, которое по сути (смыслу) ничего не меняет.

аргумент в стиле "сперва добейся", я не претендую на глубокие знания, но некоторые вещи несложно разобрать по словарю и учебнику.

Вовсе нет. Пали - это ведь не только голый словарь (которым, кстати, можно очень по-разному воспользоваться - в том числе и неумело). Поэтому я доверяю профессионалам, а не любителям в этой области. Если у Дост. Бодхи написано так, то и перевожу так - кредит доверия у него поболее, чем у "пали-любителей".

о том что текст содержит как минимум спорный момент, читатель имеет право знать об этом

Все спорные моменты, которые указал переводчик с пали (или которые заметил я, как переводчик с его перевода на русский), отмечены. Всё остальное можно обсуждать, например, на форуме.

Сообщение #51Добавлено: 04.11.2015, 09:59
Белов
Кому помогать? И для того чтоб напечатать и для того чтоб сделать андроид приложение?? А то опять всё уходит в какое-то болото рассуждений.

Сообщение #52Добавлено: 04.11.2015, 11:36
Dimitry
У меня в планшете асус Нексус 7 есть приложение в Гугл плей - Дхаммапада.
Скачал, буду утешаться теперь чтением.

Сообщение #53Добавлено: 04.11.2015, 19:51
Белов
Dimitry писал(а):есть приложение в Гугл плей - Дхаммапада.
Которая из них :) ? Там их с пару десятков.

Сообщение #54Добавлено: 05.11.2015, 10:09
Dimitry
Белов писал(а):
Dimitry писал(а):есть приложение в Гугл плей - Дхаммапада.
Которая из них :) ? Там их с пару десятков.
Самую первую по популярности.

Сообщение #55Добавлено: 05.11.2015, 12:30
Asoka
SV писал(а):Только если кто-то пожертвует существенные суммы денег на проект, потому что он себя однозначно не окупит
Если пожертвует, то зачем эта окупаемость или кому она нужна. И что вы в данном случае называете «существенной сумой»?

SV писал(а):Да даже если взять действительно людей пали хорошо знающих - каждый из них с лёгкостью найдёт "кучу шероховатостей и неряшливостей" друг у друга. О чём это говорит?
Действительно, о чём это говорит? :lupa:

Сообщение #56Добавлено: 05.11.2015, 16:35
SV
Если пожертвует, то зачем эта окупаемость или кому она нужна. И что вы в данном случае называете «существенной сумой»?

Просто некоторые готовы жертвовать с так сказать нулевой выгодой, но возвратом средств. Тоже жертва, хоть и не такая, как безвозмездная. Сумму я назвал уже выше.

о чём это говорит?

Говорит о том, что идеального перевода быть не может - всегда найдётся кто-то, кого что-то не устраивает.

Сообщение #57Добавлено: 05.11.2015, 18:47
Nihirash
Raudex писал(а):если б изначально был движок и база на сайте, то написать скрипт генерящий элетрокнигу актуальную выбранного формата - было бы делом техники. Но выбран был тупиковый путь архаичного плоского html , и теперь сделать что то гибкое на основе контента - задача не тривиальная.

Распарсить даже с этого сайта - не проблема. даже с сохранением иерархии.
Даже выделить исключительно информативную часть.

По поводу тех вопросов предлагаю переключиться на личку/вк.

Сообщение #58Добавлено: 03.12.2015, 02:51
Kin Sunak
Кто нибудь читал транскрипцию с пали на электронных книгах, которые на чернилах, с матовым экраном? Интересно, отображают ли такие книги все значки интонаций, а также тайский, китайский, и прочие кошерные шрифты. Боюсь приобрести, а вместо текста получить квадратики.

Сообщение #59Добавлено: 03.12.2015, 03:31
ambient
Тема очень важная на самом деле,не у всех есть андройды, у меня например не имеется не какой техники новомодной и дома нету интернета,но все равно появление Канона в виде электронной книги было бы очееень хорошим делом,ибо хотя бы можно распечатать его самостоятельно,а появление Книги полноценной было бы вообщем счастьем,так как несмотря на его масштаб в размерах его можно брать например на природу,дачу,и тд и тп,и это бы способствовало вполне продвижению в практике так как вдали от внешней суеты,вот захочет человек поехать пару месяцев в глухой деревне пожить, помедитировать почитать,там нету света и от андройдов модных тоже толку нету там,так что печатный вариант безусловно нужен )

Сообщение #60Добавлено: 03.12.2015, 05:26
Топпер
Kin Sunak писал(а):Кто нибудь читал транскрипцию с пали на электронных книгах, которые на чернилах, с матовым экраном? Интересно, отображают ли такие книги все значки интонаций, а также тайский, китайский, и прочие кошерные шрифты. Боюсь приобрести, а вместо текста получить квадратики.
Будет сильно зависеть от модели книги. Точнее от того, какие шрифты поддерживает.
я вот грузил тексты в ПДФ - это гарантированно даст результат. РТФ и ДОК подгружал со шрифтом "тахома". Тоже читается.