Акхандха писал(а):Алокананда писал(а):есть еще замечательная паритта их прослвляющая....
а где можно на нее взглянуть?
Āṭānāṭiya parittaṃ \ Защитные строфы почтения 28 Буддам прошлого
На языке Пали (транслитерация на латинице)
Taṇhaṃkarō mahāvīrō mēdhaṃkarō mahāyasō
Saraṇaṃkarō lōkahitō dīpaṃkarō jutindharō
Koṇḍaññō janapāmokkhō maṅgalō purisāsabhō
Sumanō sumanō dhīrō rēvatō rativaddhanō
Sōbhitō guṇasampannō anōmadassī januttamō
Padumō lōkapajjōtō nāradō varasārathī
Padumuttarō sattasārō sumēdhō aggapuggalō
Sujātō sabbalōkaggō piyadassī narāsabhō
Atthadassī kāruṇikō dhammadassī tamōnudō
Siddhattō asamō lōkē tissō varadasaṃvarō
Phussō varadasambuddhō vipassī ca anūpamō
Sikhī sabbahitō satthā vessabhū sukhadāyakō
Kakusandhō satthavāhō kōṇāgamanō raṇaṃjahō
Kassapō sirisampannō gōtamō sakyapuṅgavō
Tēsaṃ saccēna sīlēna khanti metta balēna ca
Tēpi taṃ anurakkhantu ārōgyena sukhēna cati
В переводе на русский
Танханкарa, величайший герой, Медханкарa, знаменитый
Сарананкарo, мир защитивший, Дипанкарa, хранитель света,
Конданьa, освободитель людей, Мангала, великий вожак,
Сумана, добрый и мудрый, Ревата, увеличивший радость,
Собхита, совершенный в добродетели, Аномадасси, величайший из существ
Падума, просветитель мира, Нарада, истинный колесничий,
Падумуттара, наилучший из существ, Сумедха, несравненный,
Суджата, вершина мира, Пьядасси, великий вожатый людей,
Аттхадасси, милосердный, Дхаммадасси, рассеявший тьму,
Сиддхаттха, которому нет равных в мире, Тисса, наиболее сдержанный,
Пхусса, дававший благословения, Випасси, несравненный,
Сикхи, учитель, дарующий блаженство, Вессабху, дарующий счастье,
Какусандха, вожатый каравана, Конагамана, разрушитель пороков
Кассапа, совершенный в славе, Готама, лучший в роде Сакья.
Своей истиной, нравственностью, терпением, доброжелательностью и силой
Пусть они вас обрегают, принося здоровье и счастье.
969. buddha.am