Помогите, пожалуйста. Как правильно перевести dhutavādānam?
Английский перевод chief among those who upheld minute observances of form.
Речи о Махакашьяпе.
Список форумов › Жизнь › ОКОЛОБУДДИЙСКИЕ БЕСЕДЫ
В Ангуттара Никае I есть ряд сутт о монахах, монахинях, мирянах и мирянках, наиболее выдающихся в различных качествах.uliss7 писал(а):dhutavādāna
189. Sāriputta is foremost for great wisdom.
190. Mahāmoggallāna for supernormal powers.
191. Mahakassapa for observing austerities.
А у Бхиккху Бодхи мне не очень понятно значение expand в данном случае - следование или обучение. SV перевел на русский "... среди монахов, которые разъясняют аскетические практики, является Махакассапа", но я не уверен, что это правильно и точно.
Да, я смотрел в отсканированной книге и оттуда переписал, ошибся.SV писал(а):Там не expand, а expound.
1) (детально) излагать ( теорию, доктрину, принципы, идею; to )
2) объяснять, пояснять, интерпретировать, разъяснять, толковать
Наверное для уточнения можно было бы спросить кого-нибудь, кто получше знает пали и/или посмотреть Аттхакатху, но я пока не собираюсь этим заниматься.On a later occasion, Kassapa was said by the Buddha to be foremost among the bhikkhus who observed the austere practices (Anguttara, Ones).
Вернуться в ОКОЛОБУДДИЙСКИЕ БЕСЕДЫ
Сейчас этот форум просматривают: 57 гостей