aNiMa-00170 писал(а): ... здесь несколько выше г-н Шутов уже приводил некую цитату Аджана Сучитто (которого он зачем-то путает с Аджаном Суджато), — самым бесчеловечным образом нарочно вырвав её из контекста и специально полностью извратив таким способом её изначальный замысел. Йа более-менее внятно на скорую руку перевел неслучайно пропущенный Шутовым фрагмент этого самого текста досточтимого Аджана Сучитто. Просто хочется хоть как-то восстановить попранную справедливость.)) Итак, скорый примерный перевод, где всё достаточно однозначно ясно и понятно:
— :: Аджан Сучитто — Что такое Тхеравада? (2012) :: —
~ // ... Письменная фиксация текстов и первые письменные передачи стали позволять большее количество учений, чем могли бы сохранять и удерживать в памяти даже самые прилежные из буддистов, с самыми удивительными способностями к запоминанию. Так с появлением письма и записи, стало появляться всё больше текстов. Одним из следствий этого стало то, что творческий поток всё новых и новых сутр ускорил развитие махаянского движения, стали появляться всё более новые материалы, — писания, которые хотя и являлись якобы словами самого Будды, в то же время приуменьшали или даже исключали старые методы «Sravaka» [становления Савака-Буддой, Арахантом].
Соответственно, было необходимо любым способом выжить в мире, где доминируют индийские континентальные захватчики, махаянский дискурс, полемика, и возрождение брахманских учений — и Шри-Ланка становится центром сопротивления и защиты от оккупации, и тем единственным, что дало Theravada его консервативный и эмпирический привкус. Буддисты Тхеравады заявили: <<Индийскими и махаянскими учениями является Всё То, чем мы никогда НЕ будем. Сохранение первоначального чистого учения Будды — это наша основная обязанность.>>
Эта консервативная ортодоксальная миссия и это намерение прояснить каждый аспект Дхаммы совершенно ясно и авторитетно, достоверно, — привели к созданию массы комментариев и под-комментариев на сутты, Винаю и Абхидхамму. Все эти писания и Комментарии затем редактировались и перепроверялись. Одним из наиболее значимых в этом процессе был великий ученый Тхеравады Буддхагхоса Acariya, который приехал в Шри-Ланку в V веке Н.Э. по приглашению монастыря Махавихара. Его работа состояла в сборе древних комментариев, которые были сохранены в Mahavihara, чтобы перевести их на пали и написать руководство по медитации — Visuddhimagga — концентрированную мудрость всей традиции Тхеравада. Его работа по-прежнему рассматривается как крайне авторитетная сегодня. В те времена Буддхагхосой был заложен еще один основополагающий камень в фундамент Theravada. ... // ~
Во благо всех живых существ, у которых мало пыли в глазах.
....
Вы, господин Шашков, очевидно гуглом переводите или знаете английский также, как и географию (Мьянма у Вас стала страной Южной Азии!
)
В тексте аджана сказано так:
Accordingly the need to survive in a world dominated by Indian invaders, Mahāyāna polemics
Но слово "полемика" у Вас стало "дискурсом"
Далее, полный текст предложения из текста Аджана:
Accordingly the need to survive in a world dominated by Indian invaders, Mahāyāna polemics and the Brahminical revival became a major Sri Lankan pre-occupation, and one that has given Theravāda its conservative and empirical flavour.
И где тут Вы умудрились прочесть, что, цитирую:
"Шри-Ланка становится центром сопротивления и защиты"
Где у аджана сказано, про "центр сопротивления и защиты"? Вы, очевидно, совсем НЕ уважаете Аджана, НЕ уважаете его труд, раз берете на себя право вносить в его текст отсебятину?
Нехорошо-с, приписывать аджану свои личные фантазии, господин Шашков, хоть Вы и натура поэтическая. Лучше уж приводить текст на английском языке, чем так вот "переводить"
Продублирую еще раз слова аджана, раз уж Вы о них вспомнили:
What the accounts that we have now do show is that the word ‘Theravāda’ doesn’t appear until the 4th Century CE, when it’s used in the Dīpavamsa of Sri Lanka to define the national Buddhist lineage. Furthermore, by the middle of the 7th Century, the Chinese pilgrim Xuanzang noted not one, but two Sri Lankan lineages: the ‘Mahāyāna’ Theravādins of the Abhāyagiri Monastery, and the ‘Hīnayāna’ Theravādins of the Mahāvihāra Monastery. So the term ‘Theravāda’ seemed to be an honorific occasionally applied to the Elders of respective lineages. It wasn’t originally a counterpoise to Mahāyāna, although it became subsequently defined, and has defined itself, as such. In fact, the terms ‘Mahāyāna’ came into being around the first century, long before the term ‘Theravāda’ was applied to a ‘school’ of Buddhism. The German scholar, Hermann Oldenberg referred to ‘Theravada’ to describe the Pali Vinaya texts he was translating – and published in 1879, but it wasn’t until the early years of the twentieth-century that the term ‘Theravāda’ was employed (by the English bhikkhu, Ven Ananda Metteyya) to describe the Buddhists of Sri Lanka, Burma and S.E.Asia. Even then the term was not officially used in the Asian homelands until the gathering of the World Fellowship of Buddhists in Colombo in 1950.
http://ajahnsucitto.org/articles/what-is-theravada-2012/
И, да, даже из Вашего НЕдобросовестного перевода можно заметить, что по мнению аджана, самоназвание "Тхеравада" появилось в ответ на полемику немахаянского буддизма с Махаяной, а также благодаря Буддагхоше (чьи комментарии в некоторых местах признаны противоречащим ПК, кстати). Таким образом, даже из этого "своеобразного" перевода ясно, что "буддизм Тхеравады" вторичен по отношению к Махаяне.
Желающие прочитать нормальный текст, без отсебятины "переводчика" Шашкова могут перейти по ссылке:
http://ajahnsucitto.org/articles/what-is-theravada-2012/Текст аджана интересный, можно прочитать, например:
there are ‘Bodhisatta’ practitioners in Theravāda to this present day
Хотя при этом кое-кто из присутствующих на форуме отрицал наличие идущих путем Бодхисаттвы в Тхераваде