Перевод из DN 33 (IX.3.2 (4))
(4) Девять неподходящих неблагоприятных периодов для ведения святой жизни (брахмачария):
(a) Татхагата рожден в мире, Арахант, Совершеннопросветленный Будда, и Дхамма провозглашена [в мире], которая ведет к покою и совершенной Ниббане, [Дхамма], которая ведет к просветлению, как сказано Сугатой, но некто, [кто мог бы встать на путь просветления], рождается в [несчастливом состоянии], в адском мире. Это первый случай неподходящего неблагоприятного периода для ведения святой жизни.
(b) ... [или он рождается] среди животных...
(c) ... среди петов (голодных духов) ...
(d) ... среди асуров...
(e) ... среди долгоживущих богов (дэвов) ...
или (f) он рождается в пограничных странах, среди глупых варваров, где нет доступа к бхиккху и бхиккхуни или к упасакам и упасикам (мужским и женским мирским последователям Будды) ...
или (g) он рождается в Срединной Стране (в Центральной Индии), но имеет неправильные взгляды и искаженное видение, думая: "Нет даяния, нет приношения или жертвоприношения, нет плода или результата добрых или дурных дел; нет этого мира и нет другого мира; нет матери и отца; нет самопроизвольного перерождения; нет саман (отшельников) и брахманов в мире, которые, достигнув высшего и реализовав высшее знание об этом мире и другом мире, провозглашают это [знание]";
или (h) ... он рождается в Срединной Стране, но не имеет мудрости и туп, или глух и нем и неспособен сказать о чем-либо, было ли то хорошо сказано или дурно сказано;
или же ... (i) [никакой] Татхагата еще не возник в мире, Арахант, Совершеннопросветленный Будда, и Дхамма еще не была провозглашена [в мире], которая ведет к покою и совершенной Ниббане, [Дхамма], которая ведет к просветлению как сказано Сугатой, и человек, [который бы мог встать на путь просветления], рождается в Срединной Стране, умный и проницательный, не глухой и не немой, способный сказать о чем-либо, было ли то хорошо сказано или дурно сказано. Это девятый случай неподходящего неблагоприятного периода для ведения святой жизни.