Перевод Бхиккху Бодхи:
Перевод Сергея:And why, bhikkhus, do you call them volitional formations? ‘They construct the conditioned,’ bhikkhus, therefore they are called volitional formations. And what is the conditioned that they construct? They construct conditioned form as form; they construct conditioned feeling as feeling; they construct conditioned perception as perception; they construct conditioned volitional formations as volitional formations; they construct conditioned consciousness as consciousness. ‘They construct the conditioned,’ bhikkhus, therefore they are called volitional formations.
Я смог понять этот фрагмент только после прочтения на английском, хотя знание английского у меня не на высшем уровне.И почему это называется «формирователями»? Потому что, монахи, они формируют сформированные вещи, вот почему они называются «формирователями»2. И что они формируют как сформированные вещи? Ради формности они формируют форму как сформированную вещь. Ради чувствования они формируют чувство как сформированную вещь. Ради воспринимания они формируют восприятие как сформированную вещь. Ради осознавания они формируют сознание как сформированную вещь. Поскольку они формируют сформированные вещи, они называются «формирователями».
Почему нельзя было перевести volitional formations, как волевые формации? Тем более Бхиккху Бодхи акцентирует на это внимание:
Почему нельзя было перевести construct the conditioned, как конструируют обусловленное?This passage shows the active role of cetan›, volition, in
constructing experienced reality. Not only does volition
influence the objective content of the experience, but it also
shapes the psychophysical organism within which it has
arisen and, via its role as kamma, shapes the future config-
urations of the five aggregates to be produced by kamma.
In this connection see 35:146, on the six sense bases as “old
kamma.”
Почему нельзя было перевести They construct conditioned form as form, как Они конструируют обусловленную форму, как форму?