Тхеравада - это хинаяна?
Добавлено: 13.03.2014, 21:38
Так уж получается, что первое что узнают о буддизме в России - это то, что буддизм якобы делится на хинаяну, махаяну и ваджраяну. А ведь эта классификация, имеющая отношение только лишь к самой махаяне, не является общебуддийской и имеет сравнительно позднее происхождение. Поэтому не следует считать термины хинаяна и тхеравада синонимами. Буддизм тхеравады пришёл на Шри-Ланку в 3 веке до н.э., когда никакой махаяны ещё не существовало. Тексты Палийского канона, принесённые в Шри Ланку из Индии, в которой уже начинались школьные деления и споры, оказываются наиболее близкими к самому раннему, дораскольному периоду буддизма. Школы хинаяны и махаяны существовали в Индии совершенно независимо от шриланкийских, которые можно назвать просто буддизмом, без всяких "хинаян" и "махаян". )
Здесь уместно вспомнить точное замечание Андрея Терентьева в предисловии к книге "Слово Будды":
"Палийский канон — самое древнее собрание записей слов Будды. Он безоговорочно признаётся буддийскими школами всех времён и народов, предоставляя нам удивительную возможность услышать слова Будды так, как их слышали простые люди в Индии 2500 лет назад. Для критического ума современного человека непосредственное знакомство с тем, что говорил сам Будда, а не позднейшие истолкователи его учения, — лучший способ прикоснуться к самой сути, к духу буддийского образа мысли.
Однако в силу исторических обстоятельств, прежде всего уже трехсотлетнего существования тибетских буддийских традиций на территории России, российский читатель вначале познакомился с более поздними буддийскими текстами, принадлежащими к махаянскому канону, сохранившемуся в тибетских и китайских переводах. Палийские сутры на русском языке почти неизвестны."
Сейчас правда ситуация с переводом сутт на русский язык немного лучше. )
Здесь уместно вспомнить точное замечание Андрея Терентьева в предисловии к книге "Слово Будды":
"Палийский канон — самое древнее собрание записей слов Будды. Он безоговорочно признаётся буддийскими школами всех времён и народов, предоставляя нам удивительную возможность услышать слова Будды так, как их слышали простые люди в Индии 2500 лет назад. Для критического ума современного человека непосредственное знакомство с тем, что говорил сам Будда, а не позднейшие истолкователи его учения, — лучший способ прикоснуться к самой сути, к духу буддийского образа мысли.
Однако в силу исторических обстоятельств, прежде всего уже трехсотлетнего существования тибетских буддийских традиций на территории России, российский читатель вначале познакомился с более поздними буддийскими текстами, принадлежащими к махаянскому канону, сохранившемуся в тибетских и китайских переводах. Палийские сутры на русском языке почти неизвестны."
Сейчас правда ситуация с переводом сутт на русский язык немного лучше. )